Słowniczek akronimów i terminów używanych w negocjacjach WGA
Świat negocjacji w przemyśle rozrywkowym może być pełen akronimów i specjalistycznych terminów, które mogą wydawać się mylące dla osób nieobeznanych z zawodem scenarzysty. W związku z tym, że Gildia Scenarzystów Amerykańskich (WGA) rozpoczyna negocjacje ze Związkiem Producentów Filmowych i Telewizyjnych (AMPTP), ważne jest, aby rozumieć używaną terminologię w celu zrozumienia całości dyskusji. Ten glosariusz ma na celu zapewnienie jasności dla międzynarodowej publiczności, która może nie być zaznajomiona z tymi terminami.
Skróty:
- WGA: Writers Guild of America. Reprezentuje interesy scenarzystów w Stanach Zjednoczonych.
- AMPTP: Alliance of Motion Picture and Television Producers. Reprezentuje główne studia produkcyjne i sieci telewizyjne w negocjacjach z WGA.
- MBA: Minimalne Porozumienie Podstawowe. Odnosi się do układu zbiorowego pomiędzy WGA a AMPTP, który określa zasady i warunki zatrudnienia scenarzystów.
- HBSVOD: Wysokobudżetowe subskrypcyjne wideo na żądanie. Odnosi się do programów lub seriali produkowanych specjalnie dla platform streamingowych z wysokim budżetem.
- SVOD: Subscription Video on Demand. Odnosi się do serwisów streamingowych, które wymagają subskrypcji, aby uzyskać dostęp do swoich treści, takich jak Netflix czy Amazon Prime Video.
- AI: Sztuczna inteligencja. Odnosi się do wykorzystania zaawansowanych systemów komputerowych i algorytmów do symulacji ludzkiej inteligencji i wykonywania zadań tradycyjnie wykonywanych przez ludzi, takich jak pisanie lub generowanie treści.
Pojęcia specjalistyczne:
- Pre-greenlight (pre-walidacja): Odnosi się do fazy rozwoju przed ostatecznym zatwierdzeniem lub finansowaniem projektu.
- Post-greenlight (post-validation): Wskazuje na fazę produkcji po tym, jak projekt został zatwierdzony i wszedł w fazę rozwoju lub aktywnej produkcji.
- Residuals (pozostałości) : Płatności wypłacane pisarzom za ponowne wykorzystanie lub reemitowanie ich pracy, np. gdy odcinek telewizyjny lub film jest reemitowany.
- Script fees: Wynagrodzenie wypłacane pisarzom za ich pracę nad poszczególnymi scenariuszami lub odcinkami.
- Weeklies: Odnosi się do tygodniowej stawki wynagrodzenia dla pisarzy, często opartej na konkretnym stanowisku lub poziomie doświadczenia.
- Aggregate: W kontekście tantiem odnosi się do skumulowanego dochodu generowanego przez film lub program telewizyjny.
- Span (duration): Odnosi się do długości czasu, w którym pisarz otrzymuje wynagrodzenie za pracę nad projektem, zwykle w oparciu o liczbę tygodni lub odcinków.
Staff (personel): Grupa pisarzy zatrudnionych przez serial telewizyjny do wspólnej pracy nad poszczególnymi odcinkami. Są one zazwyczaj nadzorowane przez showrunnera.
Writer-Producer : Termin używany do opisania pisarza, który działa również jako producent w serialu telewizyjnym, co wiąże się z dodatkowym kreatywnym zarządzaniem i odpowiedzialnością za produkcję.
Limited series: Seria telewizyjna zaprojektowana, aby mieć tylko jeden sezon lub ograniczoną liczbę odcinków, często z pełną fabułą, która ma miejsce w tym konkretnym okresie czasu.
Backup script: Odnosi się do dodatkowego scenariusza opracowanego dla serialu telewizyjnego na wypadek, gdyby główny scenariusz nie zadziałał lub nie został zatwierdzony.
P&H (Pension & Health): Oznacza świadczenia takie jak ubezpieczenie emerytalne i zdrowotne oferowane pisarzom jako członkom WGA.
Development room: Grupa pisarzy zebranych razem w celu opracowania pomysłów i koncepcji nowych projektów telewizyjnych przed ich zatwierdzeniem lub produkcją.
Foreign subs: W kontekście tantiem jest to liczba zagranicznych abonentów serwisu streamingowego, która służy do obliczania tantiem należnych pisarzom za międzynarodową emisję ich utworów.
Viewership-based residuals: System opłat licencyjnych, który uwzględnia dane dotyczące oglądalności programu telewizyjnego lub filmu w celu określenia dodatkowych płatności należnych pisarzom w oparciu o liczbę widzów.
Ad-supported free streaming services: Odnosi się do platform streamingowych, które oferują użytkownikom darmowe treści, ale są finansowane przez reklamy, które są wyświetlane podczas odtwarzania wideo.
Rozumiejąc te kluczowe terminy i akronimy, będziesz lepiej przygotowany do śledzenia negocjacji między WGA a AMPTP i zrozumienia problemów, z jakimi borykają się scenarzyści w przemyśle rozrywkowym. Wiedza ta da ci jaśniejszy obraz toczących się dyskusji i potencjalnego wpływu na warunki pracy i wynagrodzenia scenarzystów.
André Pitié 02/05/2023