エンターテインメント業界の交渉の世界は、略語や専門用語が多く、脚本家という職業に馴染みのない人にとっては混乱するように感じられるかもしれません。全米脚本家組合(WGA)が映画テレビプロデューサー連盟(AMPTP)との交渉に臨むにあたり、議論全体を理解するためには、使用される用語を理解することが重要である。この用語集は、これらの用語に馴染みのない海外の読者に分かりやすく説明することを目的としています。
頭字語:
。
- WGA:Writers Guild of Americaの略。米国内の脚本家の利益を代表する。
- AMPTP:Alliance of Motion Picture and Television Producers(映画テレビプロデューサー同盟)。WGAとの交渉において、主要な制作スタジオとテレビネットワークを代表する。
- MBA:Minimum Basic Agreement(最低基本契約)。WGAとAMPTPの間で結ばれた、脚本家の雇用条件を定める団体協約を指す。
- HBSVOD:High-Budget Subscription Video on Demandの略。定額制ストリーミング・プラットフォーム向けに特別に制作された、高予算の番組やシリーズを指します。
- SVOD:Subscription Video on Demand(サブスクリプションビデオオンデマンド)。NetflixやAmazon Prime Videoなど、コンテンツにアクセスするために加入が必要なストリーミングサービスを指します。
- AI: Artificial Intelligence(人工知能)。高度なコンピューターシステムとアルゴリズムを用いて人間の知能をシミュレートし、コンテンツの執筆や生成など、従来人間が行っていた作業を実行することを指します。
専門用語: