Lexique des acronymes et termes utilisés dans les négociations de la WGA

Lexique des acronymes et termes utilisés dans les négociations de la WGA

Le monde des négociations de l'industrie du divertissement peut être rempli d'acronymes et de termes spécialisés qui peuvent sembler déroutants pour ceux qui ne sont pas familiarisés avec le métier de scénariste. Alors que la Writers Guild of America (WGA) entame des négociations avec l'Alliance of Motion Picture and Television Producers (AMPTP), il est important de comprendre la terminologie utilisée pour bien saisir l'ensemble des discussions. Ce lexique vise à apporter de la clarté à un public international qui n'est peut-être pas familier avec ces termes.

Acronymes :

- WGA : Writers Guild of America. Représente les intérêts des scénaristes aux États-Unis. - AMPTP : Alliance of Motion Picture and Television Producers. Représente les principaux studios de production et réseaux de télévision dans les négociations avec la WGA. - MBA : Minimum Basic Agreement. Désigne l'accord de convention collective entre la WGA et l'AMPTP qui définit les modalités et conditions d'emploi des scénaristes. - HBSVOD : High-Budget Subscription Video on Demand. Désigne les programmes ou séries produits spécifiquement pour les plateformes de streaming par abonnement avec un budget conséquent. - SVOD : Subscription Video on Demand. Réfère aux services de streaming qui nécessitent un abonnement pour accéder à leur contenu, tels que Netflix ou Amazon Prime Video. - IA : Intelligence Artificielle. Désigne l'utilisation de systèmes informatiques avancés et d'algorithmes pour simuler l'intelligence humaine et accomplir des tâches traditionnellement effectuées par des humains, comme l'écriture ou la génération de contenu.

Termes spécialisés :

- Pre-greenlight (pré-validation) : Fait référence à la phase de développement précédant l'approbation finale ou le financement d'un projet. - Post-greenlight (post-validation) : Indique la phase de production après que le projet a été approuvé et est entré en développement ou en production active. - Residuals (redevances) : Paiements effectués aux scénaristes pour la réutilisation ou la rediffusion de leur travail, comme lorsqu'un épisode de télévision ou un film est diffusé à nouveau. - Script fees (honoraires de scénario) : Rémunération versée aux scénaristes pour leur travail sur des scénarios ou des épisodes individuels. - Weeklies (hebdomadaires) : Fait référence au taux de rémunération hebdomadaire des scénaristes, souvent basé sur un poste spécifique ou un niveau d'expérience. - Aggregate (total cumulatif) : Dans le contexte des redevances, cela désigne le revenu cumulé généré par un film ou une émission de télévision. - Span (durée) : Fait référence à la durée pendant laquelle un scénariste est rémunéré pour son travail sur un projet, généralement en fonction du nombre de semaines ou d'épisodes. Staff (équipe) : Groupe de scénaristes employés par une série télévisée pour travailler ensemble sur les différents épisodes. Ils sont généralement supervisés par un showrunner. Writer-Producer (scénariste-producteur) : Terme utilisé pour décrire un scénariste qui joue également un rôle de producteur sur une série télévisée, ce qui implique des responsabilités supplémentaires dans la gestion créative et la production. Limited series (série limitée) : Une série télévisée conçue pour n'avoir qu'une seule saison ou un nombre d'épisodes limité, souvent avec une histoire complète qui se déroule sur cette durée déterminée. Backup script (script de secours) : Réfère à un scénario supplémentaire développé pour une série télévisée au cas où le scénario principal ne fonctionnerait pas ou ne serait pas approuvé. P&H (Pension & Health) : Réfère aux avantages sociaux tels que la retraite et l'assurance maladie offerts aux scénaristes en tant que membres de la WGA. Development room (salle de développement) : Un groupe de scénaristes réunis pour développer des idées et des concepts pour de nouveaux projets télévisés avant leur approbation ou leur production. Foreign subs (abonnés étrangers) : Dans le contexte des redevances, il s'agit du nombre d'abonnés étrangers d'un service de streaming, qui est utilisé pour calculer les redevances dues aux scénaristes pour la diffusion internationale de leurs œuvres. Viewership-based residuals (redevances basées sur l'audience) : Un système de redevances qui prend en compte les chiffres d'audience d'une émission de télévision ou d'un film pour déterminer les paiements supplémentaires dus aux scénaristes en fonction du nombre de téléspectateurs. Ad-supported free streaming services (services de streaming gratuits financés par la publicité) : Réfère aux plateformes de streaming qui proposent du contenu gratuit aux utilisateurs, mais qui sont financées par la publicité diffusée pendant la lecture des vidéos. En comprenant ces termes et acronymes clés, vous serez mieux équipé pour suivre les négociations entre la WGA et l'AMPTP et comprendre les enjeux auxquels sont confrontés les scénaristes dans l'industrie du divertissement. Cette connaissance vous permettra d'avoir une vision plus claire des discussions en cours et de l'impact potentiel sur les conditions de travail et la rémunération des scénaristes.

André Pitié
02/05/2023